[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3807: file_get_contents(): php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: Name or service not known
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 3807: file_get_contents(http://static00.moikrewni.pl/genericHTML/footer-pl.html): failed to open stream: php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: Name or service not known
moikrewni.pl • Prosze o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego- Kulawiak : Tłumaczenia, znaczenia słów, skróty..

Na forum moikrewni.pl użytkownicy mogą wymieniać się informacjami, odpowiedać na pytania oraz służyć radą i pomocą.

follow me on twitter
Teraz jest Pt maja 25, 2018 3:49 am

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Prosze o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego- Kulawiak
PostNapisane: Pt paź 23, 2009 6:58 pm 
Offline

Dołączył(a): So cze 13, 2009 9:07 am
Posty: 22
1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/exi ... 3d8ce.html
prosze o przetlumaczenie aktu dotyczy slubu pomiedzy Jakubem Kulawiakiem i Jozefa z domu Ryszka slub 1870 Skotniki -Faliszew ..Jakub mógł w dniu slubu byc wdowcem po Tekli z domu Slusarczyk

2.http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/exi ... 2c2f8.html akt urodzenia Andrzeja Kulawiaka syn Feliksa i Antoniny
bede bardzo wdzieczna pomoc


Zgłoś ten post
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł: Re: Prosze o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego- Kulawiak
PostNapisane: Pt paź 23, 2009 9:49 pm 
Offline

Dołączył(a): Śr sty 16, 2008 8:19 am
Posty: 179
ad. 2
Działo się w Skotnikach szóstego / osiemnastego tysiąc osiemset sześćdziesiątego drugiego ? roku o godzinie dziewiątej rano Stawił się Feliks Kulawiak lat czterdzieści chłop zamieszkały w Faliszowie w obecności Michała Ryszki lat pięćdziesiąt osiem i Mateusza M?? lat pięćdziesiąt dwa mającego chłopów zamieszkałych w Faliszowie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając ze urodziło się ono w Faliszowie dnia wczorajszego o godzinie dziewiątej rano z prawowitej jego małżonki Antoniny z domu Kulawiak lat trzydzieści dziewięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym nadano imię Andrzej a rodzicami chrzestnymi byli Michał Ryszka i Łucja Ł?? Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany przez nas podpisany bo oni pisać nie umieją.

pierwszy akt bardzo słabej jakości - nie podejmę sie

_________________
Żaneta
Interesują mnie nazwiska : Egelman,Otwinowski; Kuć;Marzec;Podedworny;Szymański;Szabla;Urbanik; Roś; Rogóż;Mostkowski; Sioła; Prządo


Ostatnio edytowano So paź 24, 2009 10:35 pm przez zetka73, łącznie edytowano 1 raz

Zgłoś ten post
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
 Tytuł: Re: Prosze o tlumaczenie z jezyka rosyjskiego- Kulawiak
PostNapisane: So paź 24, 2009 9:14 am 
Offline

Dołączył(a): So cze 13, 2009 9:07 am
Posty: 22
Bardzo dziekuje za tlumaczenie ..zwlaszcza ,ze akt urodzenia ,słabo czytelny...czekam na dalsze podpowiedzi ania


Zgłoś ten post
Góra
 Zobacz profil  
Odpowiedz z cytatem  
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1


Możesz rozpoczynać nowe wątki
Możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL
phpBB SEO